<< 新小説 芥川龍之介 1919 5 饒舌 のページ検索結果にもどる
このページでは http://yab.o.oo7.jp/jyouzetu.htmlのキャッシュを表示しています。
キャッシュとは、提携する検索エンジンが、検索結果表示用の索引を作る際に各ページの内容を保存したものです。
→ キャッシュとは?
元のページは変更されている可能性があります。現在のページ内容はこちらから確認できます。
※HTMLバージョンとして表示する際、レイアウトが崩れたり、文字が読めなくなる場合があります。ご了承ください。
Yahoo! JAPANはページ内のコンテンツとの関連はありません。
やぶちゃんの電子テクスト集:小説・戯曲・評論・随筆・短歌篇
鬼火へ
文藝雜話 饒 舌 芥川龍之介
[やぶちゃん注:大正八(一九一九)年五月発行の『新小説』に掲載された。芥川龍之介には「饒舌」と題する小説があるが(大正七年一月『時事新報』)、全くの別物で、現在、ネット上には、この「文藝雜話 饒舌」の方の電子テクストはない。底本は岩波版旧全集を用いたが、底本は総ルビであるため、読みの振れるもの及び若い読者に難字と思われるもののみのパラルビとした。なお、表題の「文藝雜話」は、底本では「饒舌」の上にポイント落ちで割注風に左右に「文藝」「雜話」とある。繰り返し記号「〱」は正字に直した。これは私が見落としていた一種のアフォリズム集であり、また、勉誠出版平成一二(二〇〇〇)年刊の「芥川龍之介作品事典」の坂本昌樹氏の解説によれば、『芥川の怪異譚に関する知識と関心のなみなみならぬ深さを示す随筆として興味深』く、芥川龍之介の怪異蒐集記録である「椒圖志異」(リンク先は私の電子テクスト)『との内容的な関連においても注目される随筆である。この随筆に特徴的な神秘談や怪異譚への強い関心は、芥川の多彩な創作活動の一つの淵源となっていた』と評されておられる。私の趣向から言っても、これはテクスト化せずんばならぬ作品である。注釈を附す予定であったが、これは附けだすと思いの外、膨大になることが予想されるので、今回はまずは本文公開とする。【二〇一二年九月二四日 藪野直史】]
文藝雜話 饒 舌
*
ハイネによると獨逸の幽靈は、佛蘭西の幽靈より不幸だとあるが、日本と支那の幽靈の間にも大分懸隔がある。第一日本の幽靈は非社交的で、あんまり近づきになつても愉快でない。精々凄い所が
*
日本の怪談を材料にした作品では、雨月が名高いが、どうも
*
あゝ云ふ話を集めたのでは、古いもので、僕には今昔が一番面白い。文章も素朴でしつかりしてゐる。僕なんぞは新刊の英譯大陸小説よりあれを讀む方が爲になる所も餘程多い。
前に云つた聊齋はたしか乾隆の中葉頃に出來たものだから、今昔に比べると餘程新しい。所が今昔と聊齋と、よく似た話が兩方に出てゐる。たとへば聊齋の
が、これなぞはどうも話の性質が支那じみてゐる。するとこの話のプロトタイプが
[やぶちゃん字注:「不破」の「ふわ」のルビはママ。]
*
もう一つ序に云ふが、聊齋の
*
支那の話を譯したのでは明治になつてからも、
*
支那の本を譯すのに、全部國文にしてしまつた程莫迦げた事はない。(同じ漢字を使つてゐると云ふが少しも利用されないのだから)最近に出た和詳の
尤も七むづかしい割に、大して面白いとも思はない雜劇の事だから、格別原作の肩を持つ必要もないが、序だから引き合ひに出した。
*
兎に角、支那の幽靈は概して
*
動物と云へば狐のやうな變化自在な先生も好いが、夜譚隨錄の※1※2と云ふ奴が、もしどこにでもゐたら、甚重寶である。「
[やぶちゃん字注:「※1」=「衤」+「能」。「※2」=「衤」+「戴」。]
*
こいつは便利だが、莊子以來有名な
*
右の
[やぶちゃん字注:「
*
動物と云へば、思ひ出す事がある。小學校の時に先生が紙を一枚づつくれて、それに「可愛いひもの」「綺麗なもの」とを書いて出せと云ふから、前項の下に象と書き、後項の下に蜘蛛と書いた。象の可愛いひものは同感の士も多いだらうが、蜘蛛も當時女郎蜘蛛の大きいのを見て、心から綺麗だと思つたのだから仕方がない。所が象は大きくつて可愛くないし、蜘蛛は毒々しいから綺麗とは云へないとか
*
小説もその頃始めて書いた。勿論小説も
[やぶちゃん字注:「模傚」の「傚」はママ。]
*
すべて立志談を讀むと、どうも主人公には貧乏人の息子が多い。
*
そのロマンテイシズムが高じた結果、ガアフヰルドが小供の時に、卵を殼ごと食つたと書いてあるのを讀んで、ちよいとその眞似をした事がある。それから友だちと二人で、學校の
*
それから貸本屋の恩惠を蒙つたのも、その時分から中學の三四年位迄の間だが、中でも
文藝雜話 饒 舌 芥川龍之介 完